Abecé de cápsulas idiomáticas «O», «P» y «Q»

marzo 21, 2015 at 3:23 am Deja un comentario

 Antes de seguir con las cápsulas, tengo otro ejemplo de mucha repetición de las mismas terminaciones en las palabras lo cual le resta «elegancia» al texto.

Todos somos pecadores; pero somos salvos si recibimos a Jesús
como nuestro Salvador.

Sugerencia de fácil arreglo:

Todos somos pecadores; pero al recibir a Jesús como nuestro Salvador
somos salvos.

O

OBJETIVO | OBJETO

  • Objetivo es aquello que pertenece o refiere al “objeto”.
  • Objeto es la razón misma de ser o de existir de un sujeto o de un objeto.

“La adoración de Dios es el objeto de la existencia humana”.
“El objetivo del plan de la Junta Directiva es levantar el mayor número posible de iglesias en un año”.

OBLIGADO
Se está (o no se está) obligado de hacer (o no hacer) esto o aquello, no “obligado a”.

OBSERVANCIA | OBSERVACIÓN
“Observancia” dice relación al cumplimiento o acatamiento de reglas, normas, órdenes, mandatos; “observación” es simplemente la acción y el efecto de observar. En consecuencia, lo que es esencial a las labores agrícolas no es la “observancia” sino la observación del tiempo.

OCULTO | ESCONDIDO

Lo “oculto” está en la naturaleza.
Lo “escondido” en la intención.

OCURRIR | SUCEDER | HACER

Hay cosas que “ocurren”, otras que “son”, y aun otras que se “hacen”.
Ocurre un accidente; es de día; se hace una promesa.

Lo que “ocurre” es suceso, acontecer, advenimiento; es lo súbito, lo inesperado, lo inminente. Las estaciones –primavera, verano, otoño, e invierno– no “ocurren” sino que propiamente se suceden en el período de 365 días y en el Hemisferio Occidental a intervalos de unos tres meses, aproximadamente.

El aprendizaje de un idioma no se encuentra entra las cosas que ocurren ni entre las que son, sino entre las que se hacen.

OFICIAL
Probablemente por influencia del inglés, es corriente que tanto con referencia al policía cuanto al empleado público a cargo de un elevado destino, se diga “oficial” donde debe ser agente o funcionario.

A los que en un gobierno (independientemente de su carácter) desempeñan altos puestos públicos, nuestra Lengua reserva el nombre o título de funcionarios, no de “oficiales”.

Este último término dice relación, entre otros, al militar con uno de los grados que van desde alférez a capitán. En algunos países el nombre de oficial se da también a militares de más alto rango, como son los generales de diversas estrellas y divisiones.

OLVIDAR DE | OLVIDAR ALGO

  • No olvide incluir las recetas en el envío.
  • No se olvide de incluir las recetas en el envío.

Hay una diferencia acaso sutil pero real y efectiva entre las dos frases anteriores: “No olvide incluir” es semejante en la expresión (si bien no en la intención) de esos “amables recordatorios” con que de cuando en cuando, debido casi siempre a nuestra morosidad en los pagos, nos previenen los bancos y otras empresas comerciales con los que hemos contraído compromisos financieros. “No se olvide de incluir” enfatiza la misma idea. Y la enfatizara aún más si inmediatamente después del reflexivo “se” se escribiera la variante pronominal “me” (no se me olvide de incluir…).

OPERAR | FUNCIONAR

Las máquinas, como los organismos, funcionan.
Los ejercicios piadosos, como los principios y las entidades espirituales, operan.

OPINAR

“Opinar” es cosa de humanos, y por tanto de criaturas falibles.
Dios, que es infalible, no opina nunca: él piensa y dice.

OPORTUNIDAD DORADA | DORADA OPORTUNIDAD

  • Una “oportunidad dorada” es una oportunidad brillante, interesante, grata, halagüeña, acaso lisonjera.
  • Una “dorada oportunidad” es una oportunidad importante, determinante, crucial, decisiva, tal vez irrepetible.

OTROGAR | DAR

“Otorgar” es función de la autoridad. El rey y el juez otorgan.
“Dar” puede ser tanto acción divina cuanto humana.

P

PACTO MEJOR | MEJOR PACTO

  • Un “pacto mejor” es aquel que por su estructura jurídica, su alcance social, y efecto político, supera a otro u otros pactos.
  • Un “mejor pacto” es aquel que por su altísimo designio y superior objetivo es único, extraordinario, insuperable. Por eso se dice de Jesucristo que es fiador y mediador de un mejor pacto (He. 7:22; 8:6).

PACTO SANTO | SANTO PACTO

“Pacto santo” denota la idea contraria de pacto profano, ordinario, vulgar.
Santo pacto” significa justo, serio, solemne.

PAISANO | COMPATRIOTA

  • Un paisano es alguien del mismo “país” que otra persona.
  • Un compatriota es alguien de la misma “patria” que otra persona.

Así, cuando digo paisano me refiero o aludo al país, al paraje, al lugar, a la aldea, al villorio, a la comarca, al pueblo, a la comuna, al municipio, a la provincia.

Cuando digo compatriota hago lo propio respecto de la patria, del estado, de la nación, de la república, del imperio.

PALABRA MALA | MALA PALABRA

  • “Palabra mala”; una palabra vulgar, malsonante, soez, obscena quizá.
  • “Mala palabra”; una palabra inconveniente, inoportuna, importuna, prohibida tal vez.

PALPAR | SENTIR

Cuando “palpo”, siento.
Cuando “siento”, experimento, discierno, y aun sé.

PAPEL | FUNCIÓN

Los actores tienen papeles que representar.
Los miembros de un cuerpo u organismo tienen funciones que desempeñar.

PARÁFRASIS

Escribir CON sus propias palabras.
Decir EN sus propias palabras.

PARECIDO | SEMEJANTE

Lo “parecido” dice relación a lo físico y exterior.
Lo “semejante” al espíritu y al carácter.

PARECERSE | ASEMEJARSE
El cristiano no se “parece” a Jesucristo, simplemente porque no puede parecerse a él. En cambio sí es o debe ser semejante a Jesucristo. La “apariencia” es física; la “semejanza” moral. Un hombre puede ser “semejante” a otro sin ser “parecido”. Así, Dios hizo al hombre “conforme a su semejanza” (Gn 1:26), no “según su apariencia”.

La Biblia dice que “seremos semejantes” a Cristo en su venida (1 Jn 3:2), no “parecidos” a él. Del Hijo de Dios mismo se dice que fue enviado al mundo “en semejanza de carne de pecado” (Ro 8:3). De Dios se afirma que los hombres cambiaron su gloria “en semejanza de imagen de hombre corruptible” (no necesariamente “corrupto”, que es otra cosa, Ro 1:23). Los antiguos habitantes de Listra vieron en Pablo y Bernabé “dioses bajo la semejanza de hombres” (Hch 14:11), no “bajo la apariencia” o “parecidos” a hombres. Por último, el profeta Daniel vio que uno “a semejanza de hijo de hombre” se acercaba al Anciano de días (Dn 10:16).

PARTIR | REPARTIR
Aunque en el habla y la escritura corrientes ambas voces se usan como sinónimas, un estudio más atento de ellas tendrá por resultado un más preciso deslinde. Se entenderá, entonces, que partir no denota otra idea que la de dividir o separar en partes un todo. Ejemplo de uso propio de partir: “Maestro, dí a mi hermano que parta conmigo la herencia” (Lc. 12:13).

Repartir denota la acción de “distribuir”. Ejemplo: “Repartió, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre” (2 Co 9:9). Sería, por tanto, impropio decir: “Recorte un pan grande por la mitad”, sino “parta un pan grande…”

PASAR DE | PASAR A
Es perfectamente propio decir “desde París hasta Roma”; “de esto a lo otro”; pero no “desde París hacia Roma”; “desde esto hacia lo otro”. El maestro tiene que pasar de lo conocido a lo desconocido.

Por otra parte, entre las relaciones que denota la preposición “hacia” no se cuenta la de destino o término, sino la de dirección. “Voy hacia Londres, hacia el puerto, hacia el aeropuerto”, eso es, en dirección a. Sería absurdo decir, por ejemplo: “Milito llegó hacia Italia, hacia el campo, hacia la playa”.

PECES | PESCADOS

  • Mientras están en su líquido elemento, los vertebrados llamados tales son “peces”. Cuando son sacados del agua, se convierten en “pescados”.
  • Es el caso, sin embargo, que mientras se está aún en el proceso de sacarlos del mar, del río, o del lago, esas criaturas acuáticas son “peces”, no “pescados”. Cuando la labor de pescarlos ha terminado, pueden entonces con toda propiedad ser llamados, pescados, no “peces”.

PEDAZO | TROZO

Trozo de madera, de carne, de plátano.
Pedazo de papel, de bizcocho, de pizza.

PENSAR

Se piensa en algo o en alguien.
Se piensa de manera lógica o ilógica, correcta o incorrecta.

PEQUEÑO | CORTO | BREVE
Lo “pequeño” refiere al grosor o volumen de las cosas; “corto” a su longitud o extensión; “breve” a su tiempo o duración.

PEQUEÑO GRUPO | GRUPO PEQUEÑO
“Grupo pequeño” es lo contrario de grupo grande; “pequeño grupo” es lo contrario de gran grupo. “Grupo pequeño” dice relación a su número o extensión; “pequeño grupo” refiere a su calidad y categoría.

Lo contrario de “grupo pequeño” es grupo grande; lo contrario de “pequeño grupo” es gran grupo, no necesariamente “grupo grande”. La diferencia consiste en lo siguiente:

  • “Grupo pequeño” dice relación a su número componente.
  • “Pequeño grupo” a una determinada clase, calidad, o categoría de grupo.

Un “grupo pequeño” es forzosamente un grupo reducido; pero un “pequeño grupo” no. Así, cien mil personas representan un “grupo pequeño” comparado con uno formado por 500 mil; pero no podría decirse que un grupo formado por cien mil personas es en sí mismo un “grupo pequeño”, pero sí un “pequeño grupo” con referencia o alusión al compuesto por 500 mil. Se ve entonces que “pequeño grupo” es una idea relativa, pero la de “grupo pequeño” no.

Dicho de otro modo: “grupo pequeño” denota una idea aritmética; “pequeño grupo” una idea de clase y categoría. El “grupo pequeño” puede ser circunstancial; el “pequeño grupo” corresponde a una determinada clase o categoría de grupo que se distingue, no del “grupo pequeño”, sino del “gran grupo”.

Respecto de esta última expresión, el adjetivo “gran” (apócope de “grande”) no implica necesariamente la idea de mucho, de múltiple, o de abundancia, sino de calidad. Un conjunto de cuerdas compuesto apenas por cinco músicos podría considerarse un “gran grupo” musical, aunque sus componentes sean pocos en número.

PEQUEÑOS PREMIOS | PEQUEÑOS PREMIOS

  • “Premios pequeños” dice relación al tamaño; son premios de poco volumen o dimensión,
  • “Pequeños premios” dice relación a su valor; son premios de poco o escaso valor.

PERSISTIR | PERDURAR
El amor persiste: es tenaz en su amor, soporta paciente a las intemperies del menosprecio; sufre callado las iras del desprecio, la fragua de la inquina: nunca deja de amar.

El dolor perdura: dura por un tiempo.
Mientras dura, mortifica, agobia, aflige, pero tiene fin.

El amor es un hombre, un ángel, un genio, Dios. El dolor es una sensibilidad, un padecimiento, una hoguera, la muerte. En la experiencia de Job, el dolor físico perduró juntamente con el dolor moral. A la postre de ambos fue liberado.

PERMITIR | DEJAR

  • Permitir es conceder, autorizar, aprobar, tolerar quizá.
  • Dejar es ceder, consentir, transigir, rendir, capitular tal vez.

Se “permite” la entrada de menores a una función de adultos; “se deja” que todos entren de balde a la misma función. El permiso supone dignidad, rango, autoridad en quien lo otorga; el dejar supone debilidad, necesidad, apremio en el que lo solicita.

Tratándose de nuestras cargas morales y de Jesucristo, es obvio que se trata más de nuestro “dejar” que de nuestro “permitir”. Y no se diga que Cristo “comparte” las cargas de nadie, sino que las sobrelleva. Decir que las “comparte” es atribuir al Santo algo en lo que no tiene parte ni suerte. Decir que Cristo sobrelleva las cargas es reconocer el poder de su amor y el auxilio de su gracia en nuestras penas y agobios.

PERVERSO
Lo perverso sólo aplica a personas o entes racionales, no a cosas.

“Sed salvos de esta perversa generación” (Hch 2:40).

PESE A | A PESAR DE
Hay una en apariencia sutil pero eficaz diferencia ente las locuciones “pese a” y “a pesar de”. La primera denota siempre una idea positiva; la segunda dice relación a algo moralmente negativo, éticamente perjudicial, humanamente nocivo o dañino.

  • “Pese a” equivale a no obstante.
  • “A pesar de” connota la idea de carga, peso infame, molestia.

“Pese a que somos cristianos” significa no obstante el hecho de serlo. “A pesar de ser cristianos” quiere decir que lo somos contra nuestro deseo, que se nos ha impuesto serlo, que es algo de que enhorabuena bien querríamos desasirnos, despojarnos, librarnos porque nos pesa o nos agobia, nada de lo cual conviene ni podría convenir a la inefable bendición y al privilegio único de ser discípulos del Maestro.

PLANEAR | PLANIFICAR
En el uso ordinario, tanto en el escrito como en el oral, las voces “planear” y “planificar” se confunden o se emplean indistintamente. Sin embargo, el uso discreto de ellas distingue un matiz particular que las precisa.

  • Planear significa hacer planes. Se puede planear para bien o para mal.
  • Planificar es hacer planos. Planificar es siempre para bien.

Cuando un plan es bueno o para buen fin, se hace y prepara; cuando es con mal designio, se urde y maquina. “Los príncipes planificaron [planearon (urdieron o tramaron)] una muerte despiadada para Jeremías.”

PLANTAR | SEMBRAR
Las “plantas”, se plantan; las “semillas”, se siembran.

PONER
Los reclusos se ponen (no se “colocan”) bajo el cuidado del guardián o bajo la responsabilidad del custodio.

POSICIÓN

  • El soldado “toma posición” en su trinchera.
  • El atleta “toma posición” en el terreno o en la cancha deportivos.
  • El hombre en cargo “asume una posición” de autoridad en el desempeño de sus funciones.

PONER | COLOCAR | DEPOSITAR
Conviene aquí una palabra de advertencia respecto de los verbos “colocar” y “poner” y sus derivados. Aunque sinónimas, estas voces se distinguen por ese matiz particular que es característico de las palabras del género.

  • “Poner”, en efecto, denota la acción común o corriente de llevar y dejar en determinado lugar.
  • “Colocar” dice más relación a acciones como las denotadas en “situar”, “ubicar”, “acomodar”, “instalar”, “preparar”, “arreglar”, todas y cada una de las cuales presupone cierto cuidado y delicadeza al poner.

Razón por la cual, no significaría lo mismo que se dijera: “Maruja, pon el plato en la mesa”, y “Miguelón, coloca el libro en el estante”. Dicho de otro modo: colocar es “poner” con cuidado y esmero; mientras que poner puede ser “colocar” sin mucha atención y reparo.

Se ponen los platos en la mesa.
Se colocan los libros en un estante.
Se depositan las ofrendas en el plato.

PONERSE EN PIE | DE PIE
En el conocido pasaje bíblico de Juan 7:37, la Reina-Valera y La Biblia de las Américas leen “Jesús se puso en pie” y “Jesús puesto en pie”, respectivamente. Pero en Dios Habla Hoy y la NVI el mismo versículo lee “puesto de pie” y “se puso de pie”, respectivamente. Esta última forma es la correcta.

  • “Ponerse en pie” significa ponerse en actitud defensiva o en ánimo de atacar o contraatacar.
  • “Ponerse de pie” no alude más que al simple acto de pararse o levantarse.

POSEER | TENER
Las cosas que se “poseen” son las exteriores, las que por decirlo de alguna manera, pueden sostenerse en o con la mano. No sería propio decir, por ejemplo, que el hombre posee un corazón, un pensamiento, una idea, una ilusión, sino que los tiene. En cambio, es perfectamente propio decir que posee un título inmobiliario, grandes riquezas, cincuenta hectáreas de terreno fértil. Ha de reconocerse, sin embargo, que en todos y cada uno de estos últimos casos (título, riquezas, terreno) puede también decirse de ellos que se tienen.

POSICIÓN (TOMAR, ASUMIR)

  • El soldado “toma posición” en su trinchera
  • El atleta “toma posición” en el terreno o en la cancha deportivos
  • El hombre en cargo “asume una posición” de autoridad en el desempeño de sus funciones.

POTENCIAL
Potencial equivale a VIRTUAL, eso es, algo con la inherente posibilidad de ser o de venir a ser (devenir). Por ejemplo, en cada semilla de naranja hay un NARANJO POTENCIAL. En cada niña hay una MADRE POTENCIAL.

Valorar el potencial de su ministerio: DETERMINAR O APRECIAR cuales son las posibilidades de ese ministerio.

PRECIO ALTO | ALTO PRECIO

Un “precio alto” es un precio grande.
Un “alto precio” es un precio inmenso.

PREDICAR EL EVANGELIO
El uso del verbo “presentar” con referencia a la predicación del evangelio es tan innecesario como inútil para el mismo fin el empleo del término “compartir”, tan en boga hoy entre escritores y predicadores que aparentemente han olvidado que predicar es palabra noble, de milenaria e ilustre trayectoria, y muy propia cuando con ella se alude o refiere al anuncio del evangelio.

PREOCUPACIÓN POR
El verbo “preocupar” admite tanto las preposiciones “por”, “con”, y “de”. Ejemplo: “Dios no ha llamado a nadie a ser consumido por la preocupación de tales cosas.”

PREVENIR | PREVER

  • Prevenir es aprestar, impedir, eludir, evitar.
  • Prever (pre-ver) es ver antes o con antelación, preconocer, barruntar, presentir, adivinar.

PRIMER | PRIMERO(A)
Respecto a primero y su forma apocopada primer, esta es la regla: si el nombre que lo sigue es del género masculino, se apocopa: “Primer submarino”. Si es del género femenino, se escribe la palabra completa: “Primera exposición”.

PRIORIDAD PRINCIPAL | PRINCIPAL PRIORIDAD

  • “Prioridad principal” es simplemente la primera en su línea.
  • Principal prioridad” es la más importante, la más relevante, la más significativa y aun la decisiva entre todas las prioridades.

PROCURAR

Se “busca” lo que se ha perdido.
Se “encuentra” lo que se busca.
Se “procura” lo que no se tiene.

PROCLAMAR A | ANTE
“Proclamar ante” no denota más que el hecho de hacerlo frente a alguien o delante de alguien (sea un pequeño grupo de personas o una multitud). La acción no implica necesariamente intención alguna.

“Proclamar a” lleva implícita la idea de llamar la atención a aquellos a quienes la “proclama” se dirige, y esperar por tanto de ellos la consecuente acción o respuesta.

PROGRAMAR
Se “programan” las máquinas, los conciertos, las conferencias, los concursos, las competencias deportivas.

PROVEER | SUPLIR

Proveer es dar o suministrar lo que no hay.
Suplir es completar lo que falta.

PROBLEMAS
Los problemas se enfrentan o se encaran. Los problemas NO se experimentan, sino que se “tienen” y “enfrentan”.

Generalmente, el hombre está…

  • pasando por un problema
  • envuelto en un problema
  • inmerso en un problema

pero NO experimentándolo.

PROCESO | PROCEDIMIENTO
Proceso, en su primera acepción, denota la “acción de ir hacia delante”. Procedimiento, en su primera acepción, es la “acción de proceder”, y en su segunda acepción, es “método de ejecutar algunas cosas”.

PÚLPITO EXTRAÑO | EXTRAÑO PÚLPITO

  • Un “púlpito extraño” es un púlpito raro, ralo, extravagante, ridículo quizá.
  • Un “extraño púlpito” es un púlpito insólito, único, singular, no común.

Q

QUIZÁ, QUIZÁS
No hay diferencia de sentido entre ambos términos. Sin embargo, algunos preceptistas aconsejan que cuando la palabra que las sigue comience con vocal, se escriba con “s” (quizás), pues aquella se enlaza suave con la vocal siguiente; mientras que si la sigue palabra que comienza con consonante, se escriba sin “s” (quizá).

Entry filed under: ABC de cápsulas idiomáticas. Tags: .

Abecé de cápsulas idiomáticas «J a N» Abecé de cápsulas idiomáticas «R»

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Anota tu dirección de email para subscribirte a este blog. Recibirás notificación de nuevos blogs.

Únete a otros 17 seguidores

Calendario

marzo 2015
L M X J V S D
« Feb   Abr »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Páginas

Entradas recientes


A %d blogueros les gusta esto: